【定风波原文】

定风波

柳永

来、惨绿愁红,芳心是事可可。月上花梢,莺穿柳带,犹压香衾卧。暖酥消、腻云亸,终日厌厌倦梳裹。无那。恨薄情一去,音书无个。

早知恁么,悔当初、不把雕鞍锁。向鸡窗,只与蛮笺象管,拘束教吟课。镇相随、莫抛躲,针线闲拈伴伊坐,和我,免使年少光阴虚过。

【诗人名片】

柳永(987~1056),本名三变,字耆卿,一字景庄,祖籍崇安(今属福建)。因排行之故,世称“柳七”。宋仁宗时中进士,官封屯田员外郎,所以又称“柳屯田”。他常年流连于青楼市井,深知底层人民的疾苦。又因为通晓音律,熟悉民间音乐,新创了很多慢词长调,拓宽了词的题材,堪称北宋专力作词的第一人。他的词清新直白,哀怨委婉,长于铺陈。著有《乐章集》,词有二百余首流传后世。

【定风波注释】

腻云:代指女子头发。

亸(duǒ):下垂貌。

厌厌:同“恹恹”,精神不振貌。

无那:无奈。

鸡窗:指书窗或书房。语出南朝宋刘义庆《幽明录》:“晋兖州刺史沛国宋处宗,尝买得一长鸣鸡,爱养甚至,恒笼著窗间。鸡遂作人语,与处宗谈论,极有言智,终日不辍。处宗因此言巧大进。”后遂以鸡窗称书斋。

蛮笺象管:纸和笔。蛮笺,古称南方或外域所产彩笺。象管,象牙所作笔管。

镇:常。

《定风波·自春来惨绿愁红》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

【定风波译文1】

自入春以来见红花绿叶全带着愁苦,样样事都让我心烦意躁。太阳已升到了花树梢头,黄莺已在柳条间鸣啼穿梭,我仍在香被里躺卧。腰身消瘦了,秀发乱蓬蓬,整天无精打采懒得把脂粉胭脂抹。真无奈,只恨那薄情郎一去后,从不把书信捎。

早知如此,后悔当初没有把他的马鞍锁。让他留在书房里,只和彩笺毛笔为伍,紧紧管住他让他吟诗作功课。一天天紧相随,不分开,我手拈针线伴他坐,我们要快快活活长厮守,免得青春年少光阴虚度过。

【定风波译文2】

自入春以来,看满目绿叶红花也似笼罩着哀愁,这颗心哪,对什么都提不起兴致。太阳已升至花树梢头,黄莺儿已在垂柳间穿梭嬉戏,我还懒懒地卧在锦被里不想起床。温软柔嫩的肌肤渐渐消瘦,如云的发髻也散乱低垂,终日里慵懒厌倦,全无心情对镜梳妆。满心无奈啊,只恨那薄情人,一别之后,竟只字片言也无。

早知如此,真后悔当初没有把载走他的宝马香车锁起来。那样的话,便可以将他留在书斋,每日只与笔墨为伍,吟诗作词,管束住他不作别想。我也就天天伴着他,再不躲躲闪闪,整日里闲闲做着针线,与他偎依相伴。如此,有他厮守,也免得我这大好青春,白白虚度了。

【定风波译文3】

自入春以来,见到那绿叶红花也像是带着愁苦,我这一寸芳心,越显得百无聊赖。太阳已经升到了树梢,黄莺开始在柳条间穿飞鸣叫,我还拥着锦被没有起来。细嫩的肌肤已渐渐消瘦,满头的秀发低垂散乱,终日里心灰意懒,没心情对镜梳妆。真无奈,可恨那薄情郎自从去后,竟连一封书信也没有寄回来。

早知如此结果,悔只悔当初没把雕鞍锁牢。留他在家中安坐书房,只与笔墨纸砚相伴,吟诗赋词写文章。我与他终日相伴何必躲藏,拿着针线闲坐在他身旁。和我日夜厮守相亲相爱,哪会像现在这样孑身独处,白白虚度了美好时光。

【定风波译文4】

自入春以来见红花绿叶全带着愁容,每件事都让我心烦意乱。太阳已升到了花树梢头,黄莺已在柳条间鸣啼穿梭,我仍在香被里躺着。腰身消瘦了,秀发乱蓬蓬的,整天无精打采,懒得把胭脂抹。真无奈,只恨那薄情郎一去之后,从不把书信捎。

早知如此,后悔当初没有把他的马鞍锁住。让他留在书房里,只和彩笺毛笔为伍,吟诗作功课。就这样,他与我日日紧相随,不分开。我手拈针线伴他坐,我们要快快活活长厮守,免得使青春年少的光阴虚度。

《定风波·自春来惨绿愁红》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

【定风波题解】

此词写闺怨,有鲜明民间特色,是柳永“俚词”代表作。宋元时广为流传,尤为歌妓喜爱,元时关汉卿将其写入杂剧《谢天香》。此词直接用第一人称,语言直白赤裸,咏叹热烈奔放,有明显的市井气息。

柳永不拘泥于阶层,甘为歌儿舞女代言,表达对自由幸福的渴望。此种世俗直白的表达,虽得不到正统文人认同,却能在市井间不胫而走,有“凡有井水处,皆能歌柳词”的盛况。

【定风波赏析】

柳永是宋代最著名的词作者,相传有井水处即能歌柳词。这首词就是柳词中俗曲的代表作。词中把爱情写得十分露骨,虽刻画入微,在艺术上颇有造诣,但过于迎合市民口味,不免有低级庸俗之处。此词写一位丈夫在外的闺中少妇,芳心动荡,百无聊赖,怨恨丈夫薄情,后悔不该放丈夫离家,盼望丈夫能整日相伴。通过女子的自白,曲折婉转地道出心思,体情细腻入微,真实动人。

《定风波·自春来惨绿愁红》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

【定风波评点】

本篇为写闺怨的名作,词人以代言体的形式写出歌妓内心的痛苦,字里行间充满词人的怜惜之情。词以俚语、俗语、任情放露的笔法直写女子闺房独守、百无聊赖、慵懒憔悴、日夜相思的愁苦,直抒女子渴望和情郎终相厮守的痴情,表现女子心理细致入微,真切感人。

上片以景衬情,描写了歌妓的外表,借明媚的春光反衬出女子的愁苦和心烦意乱。开篇即写春来:“自春来、惨绿愁红,芳心是事可可。”春天以来,他就一直杳无音讯;桃红柳绿,都是伤心触目的颜色,一颗芳心无处能安放。太阳已升上树梢,黄莺也已在柳条间鸣啼穿梭,可她却只管懒压绣被、不愿起床,更不愿梳妆打扮,只是愤愤然地喃喃自语:“恨薄情郎一去,音书无个。”下片侧重心理描写,词人以歌妓的口气直抒胸臆,表现了女子的生活理想和愿望,贴切而细腻。

全词语言通俗,未加雕琢,词人以民间词常用的代言体写法细致入微地刻画出人物的生活情态与心理活动,任情放露,体现出柳词的风格,为柳永俚词的代表作之一。

【定风波鉴赏】

这是一首以思妇的口吻而写的怀人之词。词人一生放荡,浪迹青楼,很了解歌妓们的生活和情感。这首词就是在代她们一抒心中的郁积,也表达了词人对她们深深的同情。

上片写刚刚起床的思妇。阳光明媚、鸟语花香的春日,她本应该去快乐地游玩,欣赏美景,可实际上,在她的眼中,这大好的春光却了无生趣,惨绿愁红。她甚至懒得起床,即使起了也是没精打采的,连头发都不愿梳理。是什么让这爱美的女子整日如此呢?后一句终于点出,原来是情郎远去、杳无音信。

下片写思妇的心理,她也希望过正常人的生活,脱离秦楼楚馆。她不再埋怨男子的薄情,而是后悔自己当初没能把他留住。现在想来,陪他安心读书,相伴朝夕才不辜负这美好的青春啊!这就是她心中所期盼的幸福。之所以如此,是因为在那个时代,妇以夫为纲,对女子们来说,丈夫是她们的一切。

这首词明白浅显,直写妓女们的闺房生活,完全冲破了当时蕴藉、典雅的词风,把妓女们的所思所想清楚明了地一语道破,真实地展露出她们热烈大胆的爱情。率意大胆的词风使这首词成为柳词中“俚词”的杰作。

《定风波·自春来惨绿愁红》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

文章标题:《定风波·自春来惨绿愁红》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2440.html

上一篇:《戚氏·晚秋天》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首

下一篇:《采莲令·月华收》原文翻译赏析视频-柳永-宋词三百首