【薄幸原文】

薄幸

贺铸

淡妆多态,更的的、频回眄睐。便认得琴心先许,欲绾合欢双带。记画堂、风月逢迎,轻颦浅笑娇无奈。向睡鸭炉边,翔鸳屏里,羞把香罗暗解。

自过了烧灯后,都不见、踏青挑菜。几回凭双燕,丁宁深意,往来却恨重帘碍。约何时再,正浓酒困,人闲昼永无聊赖。厌厌睡起,犹有花梢日在。

【诗人名片】

贺铸(1052~1125),字方回,号庆湖遗老,祖籍山阴(今属浙江绍兴),长于卫州(今属河南辉县),文武双全,早年任右班殿值,后来为泗州、太平州通判,晚年退隐不仕。贺铸性格爽朗,豪放不羁,耿介直言,胸怀天下。他能诗善文,词写得尤好。无论是豪放词,还是婉约词,都取得了不小的成就。著有《东山词》。

【薄幸注释】

的的:频频、连连。宋代郑仅《调笑转踏》:“吴姬绰约开金盏。的的娇波流盼。”

眄睐(miǎn lài):斜望。《古诗十九首·其十六》:“眄睐以适意,引领遥相睎。”

琴心:指爱慕之心。

“欲绾”句:意谓结同心之好。梁武帝萧行《子夜四时歌·秋歌四首·其一》:“绣带合欢结,锦衣连理文。”

烧灯:指元宵节。

踏青挑菜:指春日郊游活动,古有踏青节、挑菜节。宋代周密《武林旧事》载:“二日,宫中排办挑菜御宴。……用此以资戏笑。”

《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【薄幸译文1】

她梳妆淡雅风姿绰约,频频回首向我深情顾盼。我知道她已经以心相许,愿与我共结连理合欢。还记得风月天我们在画堂相见,她轻皱双眉甜甜微笑天真无邪。慢慢地走到睡鸭香炉边,在鸾凤屏风背后,她羞怯地解开罗带和我同眠。

自从过了烧灯节后,在踏青挑菜女子中都难把她见。多少次嘱托梁上双燕,为我带去一片深情,却可恨都被重重帘幕隔断。不知何时再能与她相约?如今正春意浓春酒困,人闲无聊昼长夜短。懒洋洋一觉睡醒,太阳还挂在树梢上面。

【薄幸译文2】

她妆容淡雅,姿态绰约,还明眸善睐,频频顾盼于我。那时便明白她已琴心暗许,愿与我缔结合欢之约。还记得当初画堂相见,正是风清月白,她轻蹙蛾眉,含情轻笑,娇媚无限。在睡鸭形的香炉畔,在鸳鸯双飞的屏风内,她含羞带娇,悄悄解开罗衣。

自从过了元宵,直到踏青挑菜的时节,却再也不见她的踪影。多少次托双燕传信,嘱咐它们捎去我的深情,只恨那重帘相碍,总不见她的回音。幽期密约不知何时能再有,如今春意正浓,白日漫长,百无聊赖,只能借酒浇愁。自昏昏醉眠里醒来时,那花枝梢头,日影犹在。

《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【薄幸题解】

此词写男女恋情及恋情的变迁,词牌用“薄倖”隐有暗怨之意。贺铸闺情词有别于惯常所见的男子负心、女子多情的设定,他在多首词作中均有男女相悦之后男子痴情思念的描述,或源自一段真实情事。明代李攀龙《草堂诗馀隽》评曰:“凡闺情之词,淡而不厌,哀而不伤,此作当之。”

《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

【薄幸评点】

本篇为情恋相思之词。

上片细腻描写和恋人热恋、欢会订情的情景,表现伊人的艳丽多情和欢会时的幸福愉悦。“淡妆多态,更的的、频回眄睐”写的是词人初次与情人相见的情景:只见她梳妆淡雅风姿绰约,频频回首向我深情顾盼。郎有情而妾有意,于是“便认得琴心先许,欲绾合欢双带”。此二句借用司马相如与卓文君琴声传情的典故,表明二人眉目传情,早已私订终身。“记画堂、风月逢迎,轻颦浅笑娇无奈”,正面描写两人约会时,女子双眉微皱,甜甜微笑的娇俏妩媚。“向睡鸭炉边”以下三句写二人相聚的情景,她慢慢地走到睡鸭香炉边,在鸾凤屏风背后,羞怯地解开罗带和我同眠。

下片写佳会难再的怅恨愁苦、孤独寂寞。上下两片形成鲜明对比,因而突显了深情。“自过了烧灯后,都不见踏青挑菜”二句承上启下,先点出上次约会是烧灯节后,又引出下文说灯节外,踏青节和挑菜节都没有看到心上人的踪影。“几回凭双燕”以下三句,写词人多次设法联系女子,但都被重重帘幕隔断,于是发出“约何时再”的慨叹。末四句写词人此时的状态,如今觉得春浓酒困,人闲无聊就会越发觉得昼长夜短,懒洋洋一觉醒来,太阳还挂在树梢上面。

全篇融叙事、写景、抒情于一炉,将词人与情人相恋的狂欢与离别相思的苦痛心酸娓娓道来,委曲有致。

《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

文章标题:《薄幸·淡妆多态》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2524.html

上一篇:《青玉案·凌波不过横塘路》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

下一篇:《天香·烟络横林》原文翻译赏析视频-贺铸-宋词三百首

<