【菩萨蛮·书江西造口壁原文】

菩萨蛮·书江西造口壁

辛弃疾

郁孤台下清江水,中间多少行人泪。西北望长安,可怜无数山。

青山遮不住,毕竟东流去。江晚正愁余,山深闻鹧鸪。

【诗人名片】

辛弃疾(1140~1207),南宋词人,字幼安,号稼轩,历城(今山东济南)人。他出生于北方沦陷区,年轻时曾参加抗金义军。南渡之后,曾任湖北、江西、湖南安抚使等职,后来被排挤落职,但仍怀有恢复中原、以身报国的志向。在晚年时曾一度被起用,但没过多久就病亡了。在他的词作中,爱国主义是主要题材。辛弃疾的词慷慨悲壮、沉雄豪迈、笔力浑厚,且善于化用前人典故,常发议论,在作词技巧方面对后世贡献很大,与苏轼并称为“苏辛”。现有《稼轩词》存世。

【菩萨蛮·书江西造口壁注释】

郁孤台:位于今江西赣州西北贺兰山顶,因树木葱郁,地势孤峙得名。

清江水:指赣江,长江支流之一。源出江西福建边界武夷山西麓,自南向北纵贯江西省。

《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

【菩萨蛮·书江西造口壁译文1】

郁孤台下滔滔奔流的赣江水,流水中有多少逃难人的眼泪。我向西北遥望故都长安,可怜只见到千万重山峦。

青山重重也难把流水挡住,它毕竟还会向东流去。暮色苍茫我正满怀愁郁,又听到鹧鸪声声震我耳鼓。

【菩萨蛮·书江西造口壁译文2】

郁孤台下,江水清清,可谁知这其中流着多少辗转迁徙的离人泪。遥望西北,不见长安,可叹极目所见,唯有无数青山。

青山可以遮断长安,却遮不断滔滔流水,江水终究要东流而去。江村暮色中,我正满怀愁绪,忽又听得深山里传来几声鹧鸪。

【菩萨蛮·书江西造口壁译文3】

郁孤台下奔涌着赣江水,中间流淌着多少乱离灾民的血泪。向西北遥望着汴京都,可怜无数的青山将视线遮住。

大江滔滔呵,青山遮也遮不住,毕竟是东流赴海无可拦阻。然而江上正暮色苍茫使我愁苦,从群山深处听到鸣叫的鹧鸪。

【菩萨蛮·书江西造口壁译文4】

郁孤台下滔滔奔流的赣江水,流水中有多少逃难人的眼泪。我向西北遥望故都长安,可怜只见到千万重山峦。青山重重也难把流水挡住,它毕竟还会向东流去。暮色苍茫我正满怀愁郁,又听到鹧鸪声声震我耳鼓。

《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

【菩萨蛮·书江西造口壁题解】

此词写登郁孤台所见所感,乃即景抒怀之作。约为稼轩任江西提点刑狱驻节赣江途经造口时所作。《菩萨蛮》词牌多儿女柔情,此词却慷慨寄意,含蕴深沉的家国之思、沦亡之痛、失志之悲,兼有神理高绝与沉郁顿挫之美,可谓小令中绝唱。

清代陈廷焯《云韶集》叹其:“血泪淋漓,古今让其独步。结二语号呼痛哭,音节之悲,至今犹隐隐在耳。”

【菩萨蛮·书江西造口壁赏析】

此词作于淳熙三年(1176),时作者正在江西赣州任上。造口在万安县西南。作者登台望远,“借水怨山”,抒发国家兴亡的感慨。上片由眼前景物引出历史回忆,抒发兴亡之感。起首含两地名,深有寄寓。郁孤台为唐虔州刺史李勉所建,他曾登台西望长安。而自己呢?哪有“长安”可望!一可悲。当年金兵南下,受难的百姓成千上万过赣江,伤心泪汇成无底的河;至今失地未收。二可悲。“西北”二句,“飘逸中迹深练”。它借景抒情,借叹息北望京城被阻隔,暗喻恢复无望。“可叹”中有无限悲愤。下片抒愁苦与不满之情。“青山”二句是写眼前所见,“毕竟”正是自然的规律,这里借水怨山有所暗喻:江山能冲破重重阻隔曲折而终于东去,而自己却无法挣脱羁留、冲破压抑而撤于一隅,岂不令人烦恼。最后以鹧鸪声增添诗人沮丧情绪,愁上加愁,益见诗人爱国情怀。全词对朝廷苟安江南的不满和自己一筹莫展的愁闷,却是淡淡叙来,不温不火,蕴藉深沉,手法实为高超。

《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

【菩萨蛮·书江西造口壁评点】

本篇为登临抒怀之词。词中写景或含情或象征或拟人,自然贴切。词作以极高明的比兴手法,表达了深沉的爱国情思,堪称词中的瑰宝。

上片由清江水引出历史回忆,抒发沦亡丧国之创痛和收复无望的悲愤。“郁孤台下清江水”起笔横绝,词人借郁孤台下滔滔奔流的赣江水,抒发了激愤的心情。“中间多少行人泪”,在一江流水中有多少逃难人的眼泪。建炎三年,隆佑太后被西路金兵追到造口,为了逃命,隆佑舍船而去,化装成农夫的样子逃离。而东路金兵则渡江攻陷了建康、临安两城,宋高宗被迫浮舟海上。“行人泪”指的就是造口之难。“西北望长安,可怜无数山”意为我向西北遥望故都长安,可怜只见到千万重山峦。词人因回想隆祐太后被金兵追到造口之事,进而联想到国家的浮沉,自己独立造口遥望汴京,就如当年杜甫独立夔州仰望长安一样,但却被无数青山重重遮挡,什么也看不见。

下片借景生情,抒发愁苦抑郁之情。“青山遮不住,毕竟东流去”写词人所见之景。虽然重重青山能够阻隔住长安,但难把流水挡住,它毕竟还会向东流去。此处词人以东流而去的江水,比喻祖国的大好河山;而无数青山,则是比喻敌人,即金兵;“遮不住”三字,将青山的围堵之感一笔推去,暗含大宋终会光复中原之意。“江晚正愁余,山深闻鹧鸪”意思是在暮色苍茫中,我满怀愁郁,却又听到鹧鸪声声震我耳鼓。此二句写景,词人借此抒发内心满怀的愁苦,将对懦弱无能的朝廷一味妥协的失望之情,写得极为含蓄,却又无比悲凉。

【菩萨蛮·书江西造口壁鉴赏】

此词作于词人在担任江西提点刑狱驻节赣州之时,当时词人经过造口,被眼前景物所触动,便在造口的墙壁上题下这首词,抒发其怀念故土、忧心北伐战争的复杂心情。

词的上片写词人看着眼前汹涌的清江水,不禁联想起当年逃难人民的血泪,对金兵的罪行发出了悲愤的控诉,表达了对失陷于金人的中原大地的深深关切,那逃难人民和词人的眼泪便都包含在那不尽的“行人泪”之中。“西北望长安”中的“望”字用得极妙,既表达了对沦陷区民众的深情,也抒发了盼望收复失地的急切心情,以及对南宋朝廷昏庸无能的愁怨与愤恨。

词的下片通过景致抒发了词人内心的感情,基调低沉,情感蕴藉。词人以“青山遮不住”起兴,以“青山”暗指投降派,以江水暗指抗金的历史潮流,说明爱国志士和民众的抗金力量和决心是投降派无法阻挡的。“毕竟”两个字表明抗金复国大业一定会遭到投降派的万般阻挠,但词人坚信会取得最终的胜利。虽然对未来的胜利充满信心,可是词人没有一味沉醉其中,而是将思绪重拉回现实中,那苍茫昏暗的江边晚景,深山传来的鹧鸪凄苦的啼鸣,使词人又不禁愁苦起来。因鹧鸪的啼声有“但南不北”之意,而上片“西北望长安”是以北望结句,下片“山深闻鹧鸪”却以南行收笔,这怎不让人愁肠百结?

整首词开合自如,视野开阔,落笔精到,词情悲凉沉郁,内涵深刻,使人读之无不欷歔感慨。

《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

【宋词地图】

江西:在我国东南部,因733年唐玄宗设江南西道而得名。古时江西人文荟萃、经济发达,是“吴头楚尾,粤户闽庭”的“形胜之区”。

郁孤台:在今江西赣州市北部的贺兰山顶,因山势高埠、郁然孤峙而得名。唐朝赣州郡守李勉登临北望,将其更名为“望阙”。现仍名郁孤台。

文章标题:《菩萨蛮·书江西造口壁》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2577.html

上一篇:《摸鱼儿·更能消几番风雨》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首

下一篇:《南乡子·登京口北固亭有怀》原文翻译赏析视频-辛弃疾-宋词三百首