【江神子慢原文】

江神子慢

田为

玉台挂月,铅素浅、梅花傅香雪。冰姿洁,金莲衬、小小凌波罗袜。雨初歇,楼外孤鸿声渐远,远山外、行人音信绝。此恨对语犹难,那堪更寄书说?

教人红消翠减,觉衣宽金缕,都为轻别。太情切,销魂处、画角黄昏时节,声呜咽。落尽庭花去也,银蟾迥,无情圆又缺。恨伊不似余香,惹鸳鸯结。

【诗人名片】

田为(生卒年不详)字不伐。善琵琶,通音律。政和末充大晟府典乐,宣和初为大晟乐令。有《萍呕集》,存词六首。

【江神子慢注释】

玉台:精美的妆台。一说精美的楼阁。

“铅素”句:谓佳人妆容浅淡,如寒梅著雪。

金莲:指女子纤足。

银蟾:明月。传说月宫中有蟾蜍,故称。

《江神子慢·玉台挂秋月》原文翻译赏析视频-田为-宋词三百首

【江神子慢译文1】

白玉楼台挂一轮秋月,素淡梳妆薄施粉黛,就像梅花上敷一层香雪。芳姿如冰一般皎洁,一对金莲秀足,配一双小小罗袜风姿绰约。骤雨初停,楼外孤雁鸣声渐渐远去,万水千山之外,远行人的音书早已断绝。这离愁别恨对面都难倾诉,又哪能在书信中细说。

枉教人红颜憔悴,宽松了金缕衣带,都只因当日和他轻率离别。这相思情太深切,让人黯然销魂之处,是暮色苍茫黄昏时节,画角声声凄凉呜咽。庭院红花落尽春天已归去,高天的明月也那么无情,刚圆满又变成残缺。只恨他不像香炉的余香,能长留在我衣上的鸳鸯结。

【江神子慢译文2】

她晶莹的妆台如挂着一轮秋月,脸上只浅施粉黛,额间一点梅花妆如缀香雪中。风姿绰约,冰清玉洁,一对纤足如金莲,藏在小小罗袜里,行动如凌波微步。一阵骤雨刚刚停歇,楼外孤雁鸣声渐远,千山外,远行人一去无音讯。这满腔幽恨啊,相对犹难诉说,又怎能在书信里倾诉得尽。

相思令人憔悴,如花枯叶残,近来只觉衣带渐宽,都为着这轻易离别之恨。此情如此深重,正魂销神断,偏又听得黄昏时节画角吹响,声声呜咽。满庭繁花落尽,春已渐逝,只有那明月无情,依旧圆了又缺。只恨他还不如这满地落花余香,尚能引来鸳鸯结伴成双。

《江神子慢·玉台挂秋月》原文翻译赏析视频-田为-宋词三百首

【江神子慢题解】

此为抒写相思离情的闺怨词。佳人独守寂寞空闺,而远游的人一无音信。恨明月不解风情,只管圆了又缺,也是写行人久不归,相思年复年。深刻表达自己形单影只的孤寂与漫漫相思,是以痴语显深情,含蕴无尽缠绵悱恻。

《江神子慢·玉台挂秋月》原文翻译赏析视频-田为-宋词三百首

【江神子慢评点】

这是一首描写女子独居闺中,春日怀人之愁的闺怨词。

上片写月夜伫望思念远人的幽恨,着意描绘女子的淡雅高洁芳姿和凝神伫望的神态。词人首先从女子的面容、姿态等方面刻写女子娇弱、轻盈的体态。“玉台挂秋月”状写实景,指出一轮明月高高悬挂在楼台之外。“铅素浅”、“傅香雪”转而描写女子之美,她浅施粉黛,淡淡梳妆,美得清新脱俗。接下来,词人通过写女子的“金莲”、“凌波罗袜”要进一步表现女子的娇媚。秋月高挂,月下有一位冰清玉洁的美人正在漫步,此景令人神往。然而让人好奇的是,她在何处?为何临月而立?她在想些什么呢?接下来,“雨初歇”四句,点出了女子所处环境以及心中所思。“楼外”点出女子所处位置在楼上,“孤鸿声渐远,远山外、行人音信绝”则是用浅白的语言写景,并借景抒情,描写女子站在高楼上,盼望恋人能捎来只字片语,但她望眼欲穿也没有盼来恋人的丝毫音信,于是惆怅万分。结语二句以女子的口吻诉说,形象地写出女子心事重重,却没处倾诉的苦闷。

下片着意抒写苦苦相思、伤心憔悴的深情和痛楚,表现闺妇感情的深挚。“教人红消翠减”三句紧接上片的描写,抒写女子胸中满是怨愤,因苦苦思念着恋人而“红消翠减”、“衣宽金缕”。“太情切”四句从视觉、听觉上烘托女子的离愁别怨。“落尽庭花春去也”三句写春花落尽,春天逝去,能够触动人心弦的也只有那一轮明月了,可明月也是圆缺不定。结语写女子恨恋人不能像香炉的余香那样长留在自己的鸳鸯结上。这个恨看似荒唐,却生动地写出了女子的痴情。

整首词清理淡雅,娓娓叙来,将女子浓浓的愁情写得绵绵凄婉。

《江神子慢·玉台挂秋月》原文翻译赏析视频-田为-宋词三百首

文章标题:《江神子慢·玉台挂秋月》原文翻译赏析视频-田为-宋词三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2549.html

上一篇:《帝台春·芳草碧色》原文翻译赏析视频-李甲-宋词三百首

下一篇:《鹧鸪天·一点残红欲尽时》原文翻译赏析视频-周紫芝-宋词三百首