【蝶恋花·千古铜台今莫问原文】

蝶恋花·千古铜台今莫问

王安中

千古铜台今莫问,流水浮云,歌舞西陵近。烟柳有情开不尽,东风约定年年信。

天与麟符行乐分。缓带轻裘,雅宴催云鬓。翠雾萦纡销篆印,筝声恰度鸿阵。

《蝶恋花·千古铜台今莫问》原文翻译赏析视频-(宋)王安中作品

【诗人名片】

王安中(1075~1134),字履道,号初寮。祖籍阳曲(今属山西)。进士出身,先后担任过调瀛州司理参军、大名县主簿、翰林学士、燕山知府等职。其词高雅脱俗、清丽隽永,著有《初寮词》,大多已佚。

【蝶恋花·千古铜台今莫问注释】

①萦纡:盘旋,萦绕。

②篆印:指飘升的香烟像篆书一样蜿蜒曲折。

【蝶恋花·千古铜台今莫问译文】

铜雀台已有几百年的历史,可是现在,不要向它问什么问题。流水已逝,浮云已去。铜雀台上的歌舞已经停歇,西陵再也无法听见、看见。如烟的行柳依然一往情深,逢便绿意盎然;东风信守誓约,准时送暖,年年传递春的讯息。

接受麟符符信,是上天的旨意;荣任到此,就应该享受生活的乐趣。官员们衣带宽松,身着舒适华丽的轻暖裘服。在这高雅的宴会上,云鬓高鬟的美女舞出美妙的舞姿。翠袖飘飘,把香烟的篆痕都冲散了,雁阵在筝乐声中向南飞去。

《蝶恋花·千古铜台今莫问》原文翻译赏析视频-(宋)王安中作品

【蝶恋花·千古铜台今莫问鉴赏】

本词是词人在象州邺郡做官时所作。

上片怀古。铜雀春深,铜台消亡,西陵旧迹,歌舞已尽,昔日的惊天霸业都已随风逝去,只有年年柳色如新。面对此情此景,词人不由发出人生无常的感慨。“千古铜台”指铜雀台,相传是曹操所建,遗址位于今河北临漳县西南。“歌舞西陵”,是说曹操葬在邺郡西冈,称为西陵。他临终留下《遗令》,让他的婢妾、伎人住在铜雀台,每逢初一、十五从早晨到中午对着他的灵帐歌舞,让他的儿子们时常守望他的陵墓。

下片写官场生活,勾勒出一幅文恬武嬉的官员行乐图。麟符指州郡长官所持的符信。“缓带轻裘”写官员们袍带宽松,仪态优雅。“翠雾”两句写舞袖飘飞,连香烟的篆痕也被其冲散,筝声阵阵,送鸿雁南飞,精练传神、对仗工整,被传为一时佳句。

王安中的作品精致、细腻,善于雕琢词句,很受时人喜爱。李邴称他为“徽宗时第一人”,也有人称其诗、词、文“似坡公暮年之作”。

《蝶恋花·千古铜台今莫问》原文翻译赏析视频-(宋)王安中作品

文章标题:《蝶恋花·千古铜台今莫问》原文翻译赏析视频-(宋)王安中作品

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2380.html

上一篇:《点绛唇·感兴》原文翻译赏析视频-(宋)王禹偁作品

下一篇:《黄金缕·家在钱塘江上住》原文翻译赏析视频-(宋)司马槱作品