【原文】

一半儿·拟美人八咏

查德卿

犁花云绕锦香亭,胡蝶春融软玉屏,花外鸟啼三四声。梦初惊,一半儿昏迷一半儿醒。

【译文】

梨花如云萦绕着锦云亭,蝴蝶带春意飞上软玉屏,花丛外传来鸟啼三四声。梦中人被惊醒,半儿昏迷一半儿清醒。

春困

琐窗人静日初曛,宝鼎香消火尚温,斜倚绣床深闭门。眼昏昏,一半儿微开一半儿盹。

【译文】

雕花窗外寂静无人又到了黄昏,宝鼎的香烟还留有余温,斜倚在绣床上深深地关闭闺门。睡眼昏昏沉沉,一半儿微微打开,一半儿还打盹。

春妆

自将杨柳品题人,笑捻花枝比较春,输与海棠三四分。再偷匀,一半儿胭脂一半儿粉。

【译文】

自个儿把腰肢和杨柳相比,又含笑摘下朵朵春花比较姿容,看来比海棠花还稍差几分。再偷偷地打扮,一半儿搽胭脂,一半儿施香粉。

春愁

厌听野雀语雕檐,怕见杨花扑绣帘,拈起绣针还倒拈。两眉尖,一半儿微舒一半儿敛。

【译文】

厌烦野麻雀在檐上啼叫,害怕看见杨花扑向绣帘,绣花针儿线颠倒乱拈。弯弯的两眉尖,半儿舒展,一半儿收敛。

《一半儿·拟美人八咏》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

春醉

海棠红晕润初妍,杨柳纤腰舞自偏,笑倚玉奴娇欲眠。粉郎前,一半儿支吾一半儿软。

【译文】

脸腮上红晕像海棠花初开,杨柳般的细腰袅娜翩跹,像杨贵妃那般娇艳困倦。站在情郎哥哥面前,半儿支支吾吾,一半儿如面柔软。

春绣

绿窗时有唾茸粘,银甲频将彩线挦,绣到凤凰心自嫌。按春纤,一半儿端相一半儿掩。

【译文】

绿窗上时常粘上刺绣时吐出的红线头,纤纤玉手频频地将彩线来回穿,绣出凤凰心中不由得自艾自怜。按住那双玉手,一半儿细看一半儿遮遮掩掩。

春夜

柳绵扑槛晚风轻,花影横窗淡月明,翠被麝兰熏梦醒。最关情,一半儿温馨一半儿冷。

【译文】

银雪般的柳絮扑上亭槛晚风轻吹,花枝的暗影横布窗棱月色皎明,一觉梦醒,翠被上麝兰香气还分外芳馨。最关情,半儿温馨一半儿冰冷。

春情

自调花露染霜毫,一种春心无处托,欲写又停三四遭。絮叨叨,一半儿连真一半儿草。

【译文】

亲自调好花露水研墨笔毫,一种春心没有地方可寄托,写写停停坏了三四张纸。絮絮叨叨罗里罗嗦,字写的一半清楚一半潦草。

【赏析】

见元杨朝英《太平乐府》卷五。《拟美人八咏》由八支小令组成,是一组写情的曲子,此为第一。《春梦》描写一个独处闺房的女子春日作梦又被惊醒的情景。“春”,既指时令,又有“怀春”之意。“梨花云绕锦香亭,胡蝶春融软玉屏”,写春日女子作梦的情形,暗喻梦中欢会。“花外鸟啼三四声”,是全曲的转折。正当美女沉醉于甜蜜的梦境的时候,花枝外边几声清脆的鸟叫声,打破了宁静的境界,惊扰了美女的好梦。“梦初惊,一半儿昏迷一半儿醒”,传神地描绘出女主人公刚从梦中被惊起的一霎那的神态。啼鸟惊梦,她确实已经醒了,只是梦中那甜美的情景,仍然令人难以忘怀,留恋忘返,“一半儿昏迷”,欲醒还睡,反映出这位女主人公对美的梦景难割难舍。小令头两句写景记梦,诗的婉约;后三句写惊梦,语言坦直,诗的婉约与曲的直露得到了完美的统一。

见元杨朝英《太平乐府》卷五。此为《拟美人八咏》组曲之八。这首小令描写一个美人给情人写信的情景。“春情”,此处指男女爱恋之情。首二句写美人思念情人,爱恋之心无处寄托,就亲自用花间露水调墨,给自己的心上人写信,聊以解愁。“霜毫”,即指毛笔。“欲写写残三四遭”,叙述她写信的过程,她想把自己的心事全都写到信里边去,但要说的话太多了,不知如何写才好,写了又撕,撕了又写,如此三四次。这一句写美人心烦意乱的心理。但是由于心绪不静,“一半儿连真一半儿草”,正是美人春心浮动、爱恋深切的折射。这支曲子虽写春情,但外表上只是描写她写信的具体行动,她那急切思亲的心情,全都在对这些具体行动的描写中表现出来。从而使这位满怀春情的美人的形象更加鲜明、生动。

文章标题:《一半儿·拟美人八咏》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2916.html

上一篇:《寄生草·间别》原文翻译赏析-查德卿-元曲三百首

下一篇:《殿前欢·二首》原文翻译赏析-吴西逸-元曲三百首