【原文】

拨不断

马致远

叹寒儒,谩读书,读书须索题桥柱。题柱虽乘驷马车,乘车谁买《长门赋》?且看了长安回去。

《拨不断·叹寒儒》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

【译文】

可叹那贫寒的读书人,白白地读了那么多的书。读书必须要题桥柱。可是即便题柱高乘驷马车,乘了车又有谁能求买《长门赋》?且看了长安以后回乡去。

【赏析】

见《阳白雪》前集卷三。此曲感叹仕途受阻的不幸命运,在科举考试被废止的元代前期,是有其普遍性的。三、四、五句,用司马相如的典故。相如由成都去长安,经城北升仙桥时,题云:“不乘高车驷马不过此桥”,后果然得官;汉武帝陈皇后失宠,曾奉黄金百斤请相如作《长门赋》,后复得亲幸(分别见《成都记》及司马相如《长门赋序》)。这里用古代士子的飞黄腾达、受人赏识,与今之士子空读诗书而无人理会的不幸命运构成鲜明对比,愤懑感伤之情,溢于言表。最后一句对知识分子仕途断绝之后的人生态度作了形象描写:“且看了长安回去。”此处借汉、唐都城长安代指元代大都,并进一步代指其统治状况。曲中用顶真手法,全曲钩连而下,如一气呵成,悲愤之情遂被表现得痛快淋漓。全曲由此而形成的一种豪放的风格特点也极为明显。

文章标题:《拨不断·叹寒儒》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

链接地址:http://www.yiduiyi.net.cn/libai/tsy/2723.html

上一篇:《水仙子·和卢疏斋西湖》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首

下一篇:《拨不断·菊花开》原文翻译赏析-马致远-元曲三百首